リベンジ


 

リベンジ。(ウィキペディアより抜粋)

----------------------------------------------------------

リベンジの語源は英語のrevengeである。
英語本来の意味は「復讐」あるいは「報復」「仕返し」であり、
個人的な恨みや復讐心を連想させる語である。
しかし、
日本語のリベンジでは、そうした恨みや復讐心と言った意味合いはなく、
スポーツなどで一度敗れた相手や敗れた事による屈辱に対して、
勝利する事で 「借りを返す」という独特の意味合いで使用される。
対戦相手だけではなくモノゴトに対しても使用されるが、
これは英語でも日本語でも同じである。
旧来からある日本語「雪辱」とほぼ同じ意味である。

----------------------------------------------------------

 


そう。

今回はまさにリベンジ。

 

 

復讐・報復というと凄く重たくなるので

リベンジ。

 

 

 

漢字表記とカタカナ表記だと

なぜか漢字のほうが重たくなる。

 

カタカナ < 漢字

エロイ < 卑猥


みたいなもんか。(たぶん違う)

 

 

 


遂にこの場所に返ってきた。

 

 

改めて見回すと

下倉山トンネル手前、

破間川の手前、

魚沼消防署の前で終わってしまったようだ。

 

今回はもちろん何事もなくスルー。

電光掲示板にも何も情報はない。

 

勝った。(いや、何に!?)


そして、新潟に到着しました。