リベンジ
リベンジ。(ウィキペディアより抜粋)
----------------------------------------------------------
リベンジの語源は英語のrevengeである。
英語本来の意味は「復讐」あるいは「報復」「仕返し」であり、
個人的な恨みや復讐心を連想させる語である。
しかし、
日本語のリベンジでは、そうした恨みや復讐心と言った意味合いはなく、
スポーツなどで一度敗れた相手や敗れた事による屈辱に対して、
勝利する事で 「借りを返す」という独特の意味合いで使用される。
対戦相手だけではなくモノゴトに対しても使用されるが、
これは英語でも日本語でも同じである。
旧来からある日本語「雪辱」とほぼ同じ意味である。
----------------------------------------------------------
そう。
今回はまさにリベンジ。
復讐・報復というと凄く重たくなるので
リベンジ。
漢字表記とカタカナ表記だと
なぜか漢字のほうが重たくなる。
カタカナ < 漢字
エロイ < 卑猥
みたいなもんか。(たぶん違う)
遂にこの場所に返ってきた。
改めて見回すと
下倉山トンネル手前、
破間川の手前、
魚沼消防署の前で終わってしまったようだ。
今回はもちろん何事もなくスルー。
電光掲示板にも何も情報はない。
勝った。(いや、何に!?)
そして、新潟に到着しました。
![]()